Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi, The German post is a big big company and so slow in their reaction. I con...

This requests contains 666 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , makotomori26 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tamahagane at 05 Oct 2013 at 23:43 1129 views
Time left: Finished

Hi, The German post is a big big company and so slow in their reaction. I contacted them now several times and they promised me to take care about the delivery. But when I now look to the status, it seems that it is unfortunately in the export back to Japan. But there it also is already some days. I hate the german post... What can we do, if the parcel is really shipped back? I think to keep also my money safe, we have to transfer it back? I had a similar case, where at the end ebay said, now it is too late and I lost a lot of money... After this we could make the buying procedure again, coordinated, and give it another try? Or do you have another solution?

こんにちは、ドイツポストはとても大きな会社で対応もとても遅いです。何回か連絡を取りましたが、荷物を配達してくれると約束してくれました。でもステータスを見ると、残念ながら荷物は日本へ返送されているみたいです。でも彼らは荷物があと何日かで到着すると言っています。ドイツポストは嫌いです。もし荷物が本当に返送されてしまっているのならどうしましょう?お金も返金していただいた方がいいのでしょうか?前にも似た状況があり、イーベイより連絡を受け、全ての手続きが遅すぎてお金をたくさん失ったと伝えられました。購入手続きをして、調整してまた荷物を送ってみるべきでしょうか?他の解決策はありますか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime