Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] An article published in the US in October 2012 said that it has been scientif...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , 3_yumie7 , aikiwata , noak ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by aqaq001 at 04 Oct 2013 at 00:02 2864 views
Time left: Finished

昨年10月にアメリカで発表された論文で、タバコの煙に含まれる発がん物質が、遺伝子細胞に影響を与え、突然変異を促すことが科学的に、明確に証明された。自分の子供に、毎日、少しずつ毒を与え、不治の病にして、じわじわと殺した親がいたとしたら、世間は「鬼」「悪魔」と呼ぶだろう。わが子の前でタバコを吸うこととはそう言うことなのだ。私は家族を肺がんにしたくないので、我が家でタバコを吸って欲しくない。でも、なかなかお客さんに断れない。

According to the article issued last October in the United States, it was scientifically proven that the carcinogen in cigarette smoke effects the genetic cell and stimulate mutation. If there is a parent who gives his own child a little bit of poison everyday and causes a fatal disease and kills the child slowly, people might call him "Demon" or "Devil". Smoking cigarettes in front of your own child means exactly that. I don't want my family to get a lung cancer so I don't want anyone to smoke in our house. But I cannot ask our guests not to smoke.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime