Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It has all original accessories. The box has some stain, but the user's guid...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , blackdiamond ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by ayaringo at 02 Oct 2013 at 08:58 6824 views
Time left: Finished

購入時の付属品は全て揃っています。
箱は汚れているけど、ユーザーズガイド、タブレット、CDROMは新品同様です。

CDROMには、タブレットドライバと、キティのオリジナルスタンプがついた編集加工ソフトに、塗り絵ができるソフト、キティのオリジナルタブレットシートが作れるタブレットシートメーカーがはいってます。

2006年発売のタブレットで、WindowsXP/Me/98SE/2000に対応になっているから、あなたのパソコンにあったドライバを下記サイトからインストールしてね。

There are all accessories as they are when I bought.
Though the box is dirty, the user's guide, tablet and CD-ROM are near mint-condition.

CD-ROM includes the tablet driver, edit and process software with Kitty's original stamp, coloring software and the tablet sheet maker which can be used to make Kitty's original tablet sheet.

The tablet was released in 2006 and corresponds to Windows XP/Me/98SE/2000. Please install the driver which corresponds to your PC from the following website.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime