[Translation from Japanese to English ] ◯ has gone public in 2014, but it is still undecided. The one to be sold on m...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( cvmikagami_91 , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by rurilp at 02 Oct 2013 at 00:04 3636 views
Time left: Finished

◯は2014年公開ですが、まだ未定です。☆年☆月☆日に発売されるのは◆のBlu-rayBOXだけです。しかしそれは$418もする…。
◯は映画が公開されて暫く経った後にDVDが発売されるでしょう。勿論貴方が欲しいなら私は代わりに購入して送るよ。
渡瀬悠宇先生 漫画家生活25年目突入記念本!
コミケ会場以外ではアニメイトだけでの販売。
フルカラー口絵入り
ふしぎ遊戯の画集未収録フルカラーイラストも掲載。
朱雀七星士のレアなラフ線画やその他読み切り作品のラフ画、線画が収録された1冊です!

◯is going to be release in 2014,but is still not decided.Only ◆ Blue-Ray Box would be sold on☆Year☆Month☆Day . But the price will be $418...
◯DVD will be released in a while after the movie is released.Of course if you want it, I can buy it for you and send it to you.
It is a book that celebrate 25 years of Watase Yuu mangaka's life.
Aside from Comiket Ground, only Animate will sold it.
Full Color front also included.
Unreleased art book full-color illustrations of Fushigi Yugi also will be published.
This is a book that recorded a rough sketch of a rare Suzaku Seven Star Fighters, and a rough line art image of other one-shot!

Client

Additional info

◯は映画のタイトル、☆は数字、◆はアニメのタイトル

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime