Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 真空管合并式立体声功率放大器(升级版) 〇采用本厂特制蓝管EL34、保证了音色的非凡表现。 〇采用无氧铜线和日本Z11硅钢片及美星独特工艺绕性的输出变压器...

Original Texts
真空管合并式立体声功率放大器(升级版)
〇采用本厂特制蓝管EL34、保证了音色的非凡表现。
〇采用无氧铜线和日本Z11硅钢片及美星独特工艺绕性的输出变压器保证了
频响宽度及高保真效果的杰出表现。
〇采用了国国际名牌电解电容、耦合电容、电阻、整流桥、输入输出端子、
铁福龙镀银钱、纯手工搭棚焊接、保证了整机工作的良好稳定性。

(图1)
插座的缺口部位、12AU7,12AX7管座
(图2)
管座的凹进部位、 EL34管座

电源开关在机箱右侧
*关于电子管功放机的维护请详见(使用手册)

1、插装电子管时、请对照电子管上贴有的标号与管座的标号一致后插装。
插抜电子管请请直上直下用力、勿左右晃动;
12AU7 / 12AX7 电子管管脚的缺口部位与插座的缺口部位相对插牢、
九根针脚不可歪斜、否则易插错。(如图1)
EL34电子管的管脚凸出部分与管座的凹进部位对正插牢。(如图2)
2.信号输入钱要把CD机(音源)与功放机的输入端子接好。
3.开声前要检查选择开关的档位和输入端子的连接是否相对。
4.输出端子接喇叭要插牢、正负要接对、阻抗有4Ω、8Ω与扬声器连接时、
阻抗要匹配。
Translated by meixiang
真空管内臓ステレオアンプ(アップグレード版)
〇本工場特別製のブルーチューブEL34を採用し、すばらしい音質性能をお約束します。
〇無酸素銅線と日本製Z11シリコンチップを採用し、また美星独自の工法で巻いた出力変圧器は高周波数レスポンスの高忠実再生性に傑出した高音質な性能をお約束します。
〇国際有名ブランドの電解コンデンサー、結合コンデンサー、抵抗器、ブリッジ整流器、入出力端子、テフロン銀メッキ線を採用し、全て手作業による溶接は、良好な安定性をお約束します。

(図1)
ソケットノッチ部分、12AU7、12AX7真空管ソケット
(図2)
真空管陥凹部、EL34真空管ソケット

電源のスイッチは本体の右側にあります。
*真空管アンプのマシンのメンテナンスにつきましてはこちらをご参照下さい(取扱説明書)
1.真空管を挿入する時は、真空管の上に添付されている番号とソケットの番号が一致している事を確認してから挿入して下さい。
真空管を出し入れする際は、必ず垂直に力を掛けるにし、左右に揺らさないで下さい;
12AU7 / 12AX7真空管のピンの溝とソケットの溝をあわせてしっかりと差し込んでください、不適当な位置に挿入されやすくなりますので、9本のピンを歪ませないで下さい。(図1参照)
EL34真空管のピンの凸部分にソケットの凹部が正しく挿入されました。(図2参照)
2.信号入力線でCD機器(音源)とアンプの入力端子をきちんと接続します。
3.音楽再生前にセレクションスイッチのギア位置と入力端子の接続が正しくされている事を確認してください。
4.出力端子はホーンにしっかり接続してください、プラスとマイナスをきちんと接続してください、インピーダンスは4Ω、8Ωです、スピーカーと接続時インピーダンスが整合するようにして下さい。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
469letters
Translation Language
Chinese (Simplified) → Japanese
Translation Fee
$42.21
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
meixiang meixiang
Starter