Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] I was happy that you were looking forward for the sweets I sent the other day...

Original Texts
先日送ったお菓子を楽しまれているという事で嬉しく思っています。
インターネットは世界中とつながって本当便利ですよね!私もこのような事ができて楽しいです。
Google翻訳に関しては、たまに変な英語に変換されるので、会話がぎこちなくなってしまうと思います。タコヤキは美味しいですね!できたての状態で食べるのが普通です。私の母も好きで、よく買いに行きます。
秋は僕も大好きです!楽天を見ると、本当欲しいものばかりではないですか?
秋は食欲の秋とのことわざがある位で、私はついつい食べています。
Translated by iluvsnoopy228
I am happy that you are excited for the sweets I've sent the other day.
It is really convenient with the internet enabling us to be connected with the world!
I am also happy that I am able to do this.
With regards to Google Translator, I sometimes use it to convert and it results to some weird English which makes an awkward conversation. Takoyaki is delicious! It is normal to eat it the moment it's done. My mother also likes it and often go out to buy it.
I also love the autumn season! When you look at the Rakuten, doesn't it merely contain everything that you really wish for?
There is a saying during the autumn season about the autumn's appetite and I just kept on eating.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
iluvsnoopy228 iluvsnoopy228
Starter