Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Also, I was wondering if you have a website where I can view the products you...
Original Texts
Also, I was wondering if you have a website where I can view the products you can get. I know you are busy and sometimes I have a lot of questions on items. If you have a website where I can view products and prices, I think it would be very convenient for you and I. If you do not have a website, that is fine. Okay, well thanks again you, Have a great Holiday! Talk to you next week.
I'd like to do business with you. However sometimes I see good deals on items elsewhere so I may need to change the order at times. I hope it is not too much of an inconvenience for you. Let me know. I know you are very busy.
I'd like to do business with you. However sometimes I see good deals on items elsewhere so I may need to change the order at times. I hope it is not too much of an inconvenience for you. Let me know. I know you are very busy.
Translated by
piro627
それから、御社が入手できる製品を見ることができるウェブサイトはありますか?お忙しいことは承知していますが、製品についてたくさんお聞きしたい時もあります。もし、製品や価格について閲覧できるウェブサイトがあれば、御社にとっても私にとっても非常に便利ではないかと思います。もしウェブサイトがない場合も、大丈夫です。本当にありがとうございます。よい休暇をお過ごしください。来週またご連絡します。
御社と一緒にビジネスをしていければ嬉しく思います。一方、他社で安く手に入る場合もありますので、その時々によって注文を変えていくことがあるかもしれません。御社にとって、あまりご迷惑でなければいいのですが。ご意見をお聞かせください。ご多忙のところ申し訳ありません。
御社と一緒にビジネスをしていければ嬉しく思います。一方、他社で安く手に入る場合もありますので、その時々によって注文を変えていくことがあるかもしれません。御社にとって、あまりご迷惑でなければいいのですが。ご意見をお聞かせください。ご多忙のところ申し訳ありません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 611letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.755
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
piro627
Starter
化粧品・健康食品の輸入販売企業で、製品部・マーケティング部のアシスタント時に社内翻訳(イベントの資料、業界団体の資料等の翻訳)経験あり。
翻訳者とし...
翻訳者とし...