[Translation from English to Japanese ] Thank you for writing. We appreciate the additional information you have prov...

This requests contains 628 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( honeylemon003 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by atsushi_ayumi at 24 Sep 2013 at 03:29 2133 views
Time left: Finished

Thank you for writing. We appreciate the additional information you have provided.

As previously stated, sellers are not allowed have more than one account. This is for a variety of site safety and security reasons.

We have reviewed this situation, provided the following criteria is met, both accounts may remain active:

1. Each account must have separate bank information on file with us.
2. The inventory on each account must be different.
3. There may be no interaction between the accounts.

Please note that should it come to our attention that the above criteria are not being met, one or both of the accounts will be closed.

ご連絡ありがとうございます。また、追加の情報をお送りいただきまして感謝いたします。

以前お伝えしていましたように、販売者は1つ以上のアカウントを持つ事が出来ません。
これは、サイトの安全とセキュリティのためです。

今回の状況を再調査しましたところ、お送りいただいた以下の基準は満たしていましたので、両方のアカウントとも引き続きご使用いただけます。

1.アカウント毎に、別の銀行情報を私どもに記録されていること。
2.各アカウントの商品は違う物でなければならない。
3.各アカウント間の相互関係はできないものとする。

上記の基準が満たされていないことをこちらで確認いたしましたら、いずれかアカウントまたは両方が閉じられる事になることになります。ご注意ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime