Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Regarding the mirror-up feature of this camera, since it has a large exterior...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( premiumdotz , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by hiroaki99 at 23 Sep 2013 at 09:15 1355 views
Time left: Finished

このカメラのミラーアップ機能については、このカメラは外観が大きいのでその分

ミラーも大きめです。

なのでシャッターを切る際にミラーが動く衝撃でカメラがブレてしまわないように

ミラーだけを先に上げておく事が出来る機能です。

使い方はフィルムを巻いて写真の構図を決めたら、レンズの付け根の右側にあるボタンを

手前にスライドさせるとミラーだけが上がります。

後はゆっくりとシャッターボタンを押せばシャッターが切れて写真が撮れます。

この時は出来れば三脚を使う事をお勧めします。

ご説明は以上です。

Regarding the mirror-up feature of this camera, since it has a large exterior, the mirror is a little bit big as well.

The mirror moves and the camera blurs from the movement. To prevent this, when you cut the shutter, you will be able to elevate the mirror alone.

To use it, when you have rolled the film and have already decided the photo's composition, slide the button located at the right side of the base of the lens. Doing this will elevate the mirror alone.

After that, properly press the shutter button, so that the shutter cuts and you would be able to take a photo.

In this occasion, I would like to recommend the use of a tripod.

That will be all.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime