Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Speculated from it's name, the successor model to the previously manufactured...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translator : ( newbie_translator ) and was completed in 2 hours 14 minutes .

Requested by kojingharang at 22 Sep 2013 at 23:11 1515 views
Time left: Finished

その名称からも推測できるように、かつて生産されていたスポーツセダンLの後継機種として登場。とはいえプラットフォームは運動性能と安全性の向上を目的に大幅に刷新されたものとなっておりその乗り心地は歴代オーナーをも唸らせるほどであると言われている

1996年にソフトトップを採用したロードスターとして突如現れたZの後継機種である。特徴的なロングノーズは初代から踏襲されたものだ。
振動の少なさから理想的と言われる直列6気筒3リットルエンジンを搭載しニュルブルクリンク北コースを7分で走る。

It came out as a newer generation model for the previously manufactured sports sedan L, which you could tell from its similar name. However, the platform has substantially innovated on the purpose of making improvements to the maneuverability and the safety. Its seat quality is being said to impress each generation of drivers.

It came out as a newer generation model Z in 1996, which suddenly came out as a Roadster that adopted the soft-top. Its characteristic long nose originated from the first generation model.
It carries the straight six-cylinder three liter engine and drives the Nürburgring north course in seven minutes.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime