Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It is a small course of 1.63km per lap using the Tsurumaki town, the Waseda t...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yuki2sanda , newbie_translator ) and was completed in 3 hours 48 minutes .

Requested by kojingharang at 22 Sep 2013 at 23:10 1805 views
Time left: Finished

鶴巻町、早稲田町を舞台とした1周1.63kmのテクニカルな小コースだ。スタート後、講堂を右手に見ながらヘアピンカーブを通過する。ここでは50km/h以下まで減速した上でクラッシュに気を付けよう。鋭角コーナーを曲がったら、わせべん前を通って早稲田駅前まで出る。ここは飲食店や喫茶店が多いエリアだ。左折後、消防署と公園の間を通って早大通りに戻ってくる

新宿三丁目を巡る1.7kmのコース。急なコーナーが多いが全体的に道幅が広いので平均時速200km/hオーバーも可能な高速コースだ。

It's small technical course, 1.63km for one circle and set in Tsurumaki Cho and Waseda Machi. After the start, you see to the right side Koudou and pass the hairpin curve. At this point, show down under 50km/h and pay attention to crash.Making turn acute-angled corner, you pass Waseben Mae and go to Waseda Station.This area has many restaurants and cafes. After making left turn, you pass between fire department and park and go back to Soudai Dori.

1.7Km course set in Shinjyuku 3 Tyoume. Although it has many sharp corners, the width of the road is in whole wide, so that you can run over at an average of 200km/h an hour with high speed course.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime