Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Obviously, this product is defective. I knew that the back LCD had a problem...
Original Texts
明らかに商品が壊れています。
背面液晶が写らないのは、商品ページで確認済みですが
全ての機能が動作しません。
中古ではなく故障品です。
しかし、修理して使用したいと思っています。
修理にかかる費用一部負担してください。
商品ページとは異なっているので
紳士的な対応お願いします。
しっかり、評価に反映させて頂きます。
どう、お考えかご連絡お待ちしております。
背面液晶が写らないのは、商品ページで確認済みですが
全ての機能が動作しません。
中古ではなく故障品です。
しかし、修理して使用したいと思っています。
修理にかかる費用一部負担してください。
商品ページとは異なっているので
紳士的な対応お願いします。
しっかり、評価に反映させて頂きます。
どう、お考えかご連絡お待ちしております。
Translated by
premiumdotz
The item is clearly broken.
I checked the issue about the back LCD not working in the item page. However, all of the features of the device does not work.
It's not a second hand, but a defective item.
However, I still want to use it after having it repaired.
Please cover a part of the repair expenses.
I am asking for your courteous response regarding this matter since the item was different from the one on the item page.
This will surely affect my feedback.
I will be waiting for your reply.
I checked the issue about the back LCD not working in the item page. However, all of the features of the device does not work.
It's not a second hand, but a defective item.
However, I still want to use it after having it repaired.
Please cover a part of the repair expenses.
I am asking for your courteous response regarding this matter since the item was different from the one on the item page.
This will surely affect my feedback.
I will be waiting for your reply.