Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We would like to consult with you about how to support a customer. The cust...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( honeylemon003 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by rockey at 18 Sep 2013 at 14:36 3577 views
Time left: Finished

あるお客様への対応について相談させてください。
このお客様は太陽電池で充電が可能な玩具を購入しました。
ところが残念なことに屋外で長時間充電されたことから玩具は高温で溶けてしまいました。
私たちはこれからメーカーと補償についての交渉を行うところですが、英文の説明書にもはっきりと長時間高温で放置しないよう記載があります。
この商品はFBA経由で販売を行った50ドルの高額商品ですが、修理や交換を保証できないと伝えしても良いでしょうか?
何かしてあげられたら良いのですがヒントをください。

We would like to consult with you about how to support a customer.
The customer purchased a toy, which is possible to charge its battery with the solar cell.
However, the toy was melted since the customer charged the battery outside for a long time.
We will negotiate with the maker about its warranty, but its English manual clearly says that you should not leave the toy at a high temperature environment for a long time.
We sold this item via FBA and it was $50, which is expensive. Will it be alright to tell the customer that we cannot insure its repair or replacement?
We would like to help the customer. Could you please give us advice on what to do?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime