Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry. The tracking number that was supposedly to be sent was gone for s...
Original Texts
すみません。送ったはずのトラッキングナンバーがなぜか消えていました。再度お送り致します。チリ国内の配送に遅延が出ていると聞きました。商品が無事届いたか心配です。時間があるときにでも教えて下さい。
あなたからリクエストされた商品は中古品以外は全て入手できます。間違いを防ぐために最終的に欲しいアイテムを全て記載して送って頂いてもいいですか?個数が多い場合はEMS送料を概算で出して見積もりを送ります。
あなたからリクエストされた商品は中古品以外は全て入手できます。間違いを防ぐために最終的に欲しいアイテムを全て記載して送って頂いてもいいですか?個数が多い場合はEMS送料を概算で出して見積もりを送ります。
Translated by
fantasyc
I am sorry. Tracking number I sent seems not to be showed. I will send it again. I've heard that there is delay in the delivery inside Chile. I am worried whether the item could arrive safely. Please tell me when you have time.
Products you requested can be gained expect the second-hand ones. Could you please send me a list of all the items you want to prevent any mistake? I would estimate the approximate EMS shipping cost if there are many items.
Products you requested can be gained expect the second-hand ones. Could you please send me a list of all the items you want to prevent any mistake? I would estimate the approximate EMS shipping cost if there are many items.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 198letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.82
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
fantasyc
Starter
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点