Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I guess the most important thing is, to feel and think about what the person ...
Original Texts
一番大切なのは、相手が本当に伝えたいことは何なのかをくみ取り、それをインタビュー記事として作り上げることだと、私は考えています。
そのため実際に話した内容と違う、順番、言葉使いで記事を作成しても問題ないと思っています。
記事としてあげる場合、何より大切なのは写真です。
出来るだけ沢山の写真を撮ってくると良いでしょう。
(ブログを参考にして下さい)
もし写真の加工をしてほしい場合は、簡単な加工なら私がやりますので、気軽におっしゃってください。
そのため実際に話した内容と違う、順番、言葉使いで記事を作成しても問題ないと思っています。
記事としてあげる場合、何より大切なのは写真です。
出来るだけ沢山の写真を撮ってくると良いでしょう。
(ブログを参考にして下さい)
もし写真の加工をしてほしい場合は、簡単な加工なら私がやりますので、気軽におっしゃってください。
I guess the most important thing is, to feel and think about what the person try to tell to me, then, make a article of the interview.
Also I think that sometimes you don't need to use the actual order or expression of words to write a article. The most important thing for a article is photos.
I recommend to to take photos as many as possible you can.
(Please take a look this blog.)
If you want me to process your photo, I could do a simple process. Please feel free to ask me to.
Also I think that sometimes you don't need to use the actual order or expression of words to write a article. The most important thing for a article is photos.
I recommend to to take photos as many as possible you can.
(Please take a look this blog.)
If you want me to process your photo, I could do a simple process. Please feel free to ask me to.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 217letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.53
- Translation Time
- 27 minutes