Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, I'm writing from Japan. I like Swedish records for their good sound ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( aikiwata ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by poptones at 08 Sep 2013 at 00:59 2688 views
Time left: Finished

はじめまして
日本から連絡しています
私はスウェーデンのレコードが好きです(音質が良い)
貴方の店で購入したいビニールレコードがあります(○○と○○)

そこで
・支払いはpaypalで可能ですか(あなたの手数料5%は私が負担します)
paysonは日本にありませんし海外の銀行送金は手続きが複雑で料金が高いんです

・日本に送る郵便料金を大まかで良いので教えてくれませんか

取引は誠実に支払いは早く行います
今回取引が出来れば次回も購入します
返答は簡単な英語だと助かります

連絡お待ちしています

敬具

Hello.
I am sending you this email from Japan.
I like Swedish records. (because the sound quality is very good.)
I'd like to buy some vinyl records at your store (○○ and ○○).

So,
is it possible to pay you via Paypal? (I would be willing to pay your 5% handling fee.)
We don't have Payson in Japan, and sending money to foreign banks would be complicating and costly.

Could you please let me know approximately how much the shipping fee to Japan would be ?

I am very sincere about dealing with you, and I will make a payment as soon as possible.
If we see this deal successful, I would buy another items at your store again.
I would appreciate if you could reply to me with simple English.

I am looking forward to hearing from you.

Sincerely,

Client

Additional info

海外からビニールレコード購入文章の翻訳依頼

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime