あなたの国と私の国とでジャージの表現が違うようです。
polo jerseyというのは、半そでのシャツのことですか?
それとも長袖のジャケットですか?
下のアドレスの商品で間違いないですか?
It seems there is a difference expressing jersey between your country and mine.
Is polo jersey stand for shirt with short sleeves?
Or does it mean long sleeves?
Is this product of address correct?