Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] We, participants in the meeting, "The Contribution by Religions to the Cultu...

Original Texts
We, participants in the meeting, "The Contribution by Religions to

the Culture of Peace," organized by UNESCO and the Centre UNESCO de

Catalunya, which took place in Barcelona from 12 to 18 December, 1994,

Deeply concerned with the present situation of the world, such as

increasing armed conflicts and violence, poverty, social injustice, and

structures of oppression;

Recognizing that religion is important in human life;

Declare:

1 We live in a world in which isolation is no longer possible. We live in a time of unprecedented mobility of peoples and intermingling of cultures. We are all interdependent and share an inescapable responsibility for the well-being of the entire world.
Translated by 3_yumie7
1994年12月12日~18日までカタルニャにおいて開催されたユネスコ、カタルニャユネスコセンター共催による「平和的文化実現に向けた宗教の貢献」会議の参加者一同は武力紛争、暴力、貧困、社会的不公正、弾圧構造の拡大等、現在の世界状況に深い危惧を頂き、人類の生活にとって宗教が重要であることを認識し、以下、宣言する。

宣言

1 我々はもはや孤立が不可能な世界に生き、未曾有の人々の移動と文化の交錯する時代に生きている。誰もが相互に依存しており、全世界の幸福に向けた避けることのできない責任を共有している。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
679letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.285
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact