Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I go to shopping centers often and walk through the snack aisle. Feel free t...
Original Texts
私もよくスーパーに買い物に行くので、お菓子のコーナーは見ます。気軽に注文して下されば探しに行きます。心配しないで大丈夫ですよ。
あなたが喜んでくれれば、私は嬉しいです!
ただ今回のように、1種類を複数より、スナック菓子をまとめて注文頂くと探しやすいです。何故なら、Aのスーパーには有っても、Bのスーパーには置いてない事がほとんどだからです。
送料については、重量を考慮されるので、お菓子を中心に頼めば、たくさん発送できると思います。
12日がお給料日なんですね。それではお待ちしています!
あなたが喜んでくれれば、私は嬉しいです!
ただ今回のように、1種類を複数より、スナック菓子をまとめて注文頂くと探しやすいです。何故なら、Aのスーパーには有っても、Bのスーパーには置いてない事がほとんどだからです。
送料については、重量を考慮されるので、お菓子を中心に頼めば、たくさん発送できると思います。
12日がお給料日なんですね。それではお待ちしています!
Translated by
mzarco1
I go to shopping centers often and walk through the snack aisle. Feel free to request any sweets and I'll go look for it. You don't have to worry at all.
As long as you are happy, I am too!
Like this time, it'll be easier to find a variety of snacks instead of multiple of the same kind, because there are many sweets available at store A, but not at store B.
Shipping fee will be based on weight, so I'll be able to send a lot if your request is focused on sweets.
12th is your payday, right?
I'm so excited to hear back from you!
As long as you are happy, I am too!
Like this time, it'll be easier to find a variety of snacks instead of multiple of the same kind, because there are many sweets available at store A, but not at store B.
Shipping fee will be based on weight, so I'll be able to send a lot if your request is focused on sweets.
12th is your payday, right?
I'm so excited to hear back from you!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 28 minutes
Freelancer
mzarco1
Starter (High)
Hello,
I am a translator/interpreter with focus in production and business.
I am a translator/interpreter with focus in production and business.