[Translation from Japanese to Native English ] Hello. You do not have to ship the below item as it was canceled by the buye...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( yoshi7 ) and was completed in 1 hour 37 minutes .

Requested by yoko2525 at 03 Sep 2013 at 16:17 2842 views
Time left: Finished

こんにちは。
下記の商品は、注文していた人からキャンセルがあったため発送はしなくてよいです。

今後注文をする時、商品の間違いのないようにしたいです。
他の方はどのように、御社に発注をだしているのでしょうか。
注文フォームなどありますか?またオンラインでオーダーできますか?
間違えないように各商品の注文番号などありますか?

再度注文したい商品がありますので注文方法のご教授宜しくお願いします。

また先日お願いしていたシリーズの価格表も送ってください。
宜しくお願いいたします。

Hello.
You do not have to ship the below item as it was canceled by the buyer.

I would like to make sure that in the future, there aren't errors when placing items.
How do others place orders with you?
Is there an order form? Also, is it possible to order online?
Is there an order number for every product in order to prevent mistakes?

There is an item that I would like to order again, so please let me know how I can place that order.

Also, please send me the price list for the series that I asked you about the other day.
Thank you in advance.

Client

Additional info

仕入元に、注文方法の確認です。商品の間違いが多いのでベストなオーダー方法を聞いています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime