[Translation from Japanese to English ] Thank you for the Email. I think it would arrive in July. We did not attach...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , premiumdotz ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by sasasqaewqewew at 02 Sep 2013 at 19:21 820 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。
はい、七日ほどで到着すると思います。
追跡番号についてはつけると配送料金の値段が跳ね上がってしますので申し訳ありませんがつけれません。
そのかわり、お詫びとして五ドルほど返金させてもらいます。

メールありがとうございます。
商品を返品する際には日本の下記の住所に送ってもらいます。

ですが、販売者が販売した商品の状態に対しての返品ではなく
商品そのものに対しての返品の場合、行き帰りの送料についてはお客様の負担とさせていただきます。

Thank you for the Email.
I think it would arrive in July.
We did not attach a tracking number since the delivery charge would increase. We are very sorry for this.
As an apology, we will refund you with 5 dollars.

Thank you for the Email.
Please send the returned item to the following address in Japan.

However, if the condition of the returned item is not the same as when the seller sold it, the postage for sending the item back and forth will be the responsibility of the customer.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime