Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for the e-mail. I believe the item that was shipped is covered b...
Original Texts
メールありがとうございます。
発送された商品には2万円までの保証がついてると思います。
お手数おかけしますが、郵便局の方と保証された金額までの返金手続きをまず行ってください。
メールありがとうございます。
この商品は多少外観に日焼けやキズがありますが、使用には問題がありません。
メールありがとうございます。
住所については発送する商品を梱包する箱に記載されています。
商品については返品する際届いてから7日以内に返品手続きおねがいします。
発送された商品には2万円までの保証がついてると思います。
お手数おかけしますが、郵便局の方と保証された金額までの返金手続きをまず行ってください。
メールありがとうございます。
この商品は多少外観に日焼けやキズがありますが、使用には問題がありません。
メールありがとうございます。
住所については発送する商品を梱包する箱に記載されています。
商品については返品する際届いてから7日以内に返品手続きおねがいします。
Translated by
yyokoba
Thank you for the e-mail.
I believe the item that was shipped is covered by an insurance up to 20,000 yen.
I apologize for your troubles but please negotiate a refund with the post office for the insured amount first.
Thank you for the e-mail.
This item has some sunburn and scratches but they do not pose any problems for use.
Thank you for the e-mail.
The address is displayed on the box used to pack the item.
As for the item, please start a process to return the item within 7 days of the delivery.
I believe the item that was shipped is covered by an insurance up to 20,000 yen.
I apologize for your troubles but please negotiate a refund with the post office for the insured amount first.
Thank you for the e-mail.
This item has some sunburn and scratches but they do not pose any problems for use.
Thank you for the e-mail.
The address is displayed on the box used to pack the item.
As for the item, please start a process to return the item within 7 days of the delivery.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 213letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.17
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
yyokoba
Senior
日本語<>英語