Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The machine has not been used much since I acquired it about twenty years ago...

Original Texts
The machine has not been used much since I acquired it about twenty years ago and had it serviced by the late David Lane, who was the go-to man for Nagra in the UK. I have run it up occasionally, and it seems to be working well, but I can't rule out the possibility of the odd gremlin having arisen through disuse. The button for the headphones mono push switch has disappeared, but the machine is otherwise complete and unmolested. Even the ganging toggle for the gain controls is present and correct!

Translated by pacific_rim
この機械は、20年ほど前に手に入れ、イギリスではNagraで頼れる人であった故David Lane氏に修理していただいてからあまり使われてきませんでした。時折それを動かすと、うまく動作しているように見えますが、忘れ去られたものから湧き出た奇妙なグレムリンの可能性を排除することはできません。ヘッドフォンのモノラルプッシュスイッチのボタンは消えましたが、この機械はその他の部分は完璧で、なんの差支えもありません。感度調整用のギャンギング切り替えでさえも!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
502letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.295
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
pacific_rim pacific_rim
Starter