Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hello, Yes I am aware. I would appreciate it if you do not continue with pa...
Original Texts
Hello,
Yes I am aware. I would appreciate it if you do not continue with pay pal. Like I have stated I have been out of work.
If my guarantee is enough that I will send payment once my situation gets better I would honor that promise. But I also understand your position. Allow me to go over my finances and see what I can do because honestly I am stretched out very thin and i want to provide you with good customer service.
If you choose to continue with PayPal I completely understand as you have given me plenty notice.
Best,
Yes I am aware. I would appreciate it if you do not continue with pay pal. Like I have stated I have been out of work.
If my guarantee is enough that I will send payment once my situation gets better I would honor that promise. But I also understand your position. Allow me to go over my finances and see what I can do because honestly I am stretched out very thin and i want to provide you with good customer service.
If you choose to continue with PayPal I completely understand as you have given me plenty notice.
Best,
Translated by
takeshikm
こんにちは。
はい、その件については存じています。PayPalの使用を今後取りやめて頂けるとありがたいです。先日申し上げた通り私は無職です。
私の状況が良くなればお支払しますということでも十分でしたら、必ず約束はお守りします。ですが、もちろんあなたの立場も理解できます。私が資金繰りをしてどのような対応ができるかお時間を頂けますか。というのも、正直なところ今困窮していますので。でも、あなたには好いカスタマーサービスを提供したいです。
もしPayPalでの支払いを続けるということをお選びになる場合でももちろん私は了解します。何度もご通知頂いてましたから。
宜しくお願い致します。
はい、その件については存じています。PayPalの使用を今後取りやめて頂けるとありがたいです。先日申し上げた通り私は無職です。
私の状況が良くなればお支払しますということでも十分でしたら、必ず約束はお守りします。ですが、もちろんあなたの立場も理解できます。私が資金繰りをしてどのような対応ができるかお時間を頂けますか。というのも、正直なところ今困窮していますので。でも、あなたには好いカスタマーサービスを提供したいです。
もしPayPalでの支払いを続けるということをお選びになる場合でももちろん私は了解します。何度もご通知頂いてましたから。
宜しくお願い致します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 527letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.865
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
takeshikm
Senior
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...