Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'll send you a video by piecing videos with Japanese songs together. I inte...

This requests contains 423 characters and is related to the following tags: "Culture" . It has been translated 4 times by the following translators : ( yuukin , anpanchi18 , appletea , ekwkm ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Aug 2013 at 13:10 4546 views
Time left: Finished

日本の曲のものを編集してつなぎ合わせ
一本の動画にした物を送ります。
途中の日本語の解説も字幕で英語表記をいれたいとおもいます。

動画は何日までが締め切りでしょうか?
ちなみに今月末は愛知トリエンナーレでワークショップを行います。

以下 動画のクレジットお送りします。

クレジット
1紹介ムービー
2北川貴好 宮本町のある一日 東京都墨田区東向島
3吉原啓太 上から下まで 東京都豊島区雑司が谷
4奥中章人 ええのー江之子島 大阪市西区江之子島(音楽 水玉)

I will send a movie I make by editing and combining some Japanese-song movies. I am going to put English subtitles for the commentary in Japanese in the middle of the movie.

When is the due date for the movie?
Incidentally I will hold a workshop in Aichi Triennale at the end of this month.

The following is the credits of the movie.

Credits:
1. Introduction movie
2. Takayoshi Kitagawa "One Day In Miyamoto-Cho" Higashi-Mukoujima, Sumida-ku, Tokyo
3. Keita Yoshihara "From Top To Bottom" Zoushigaya, Toshima-ku, Tokyo
4. Akihito Okunaka "Eeno- Enoko-Jima" Enoko-jima, Nishi-ku, Osaka-shi (music: Mizutama)


おおさかこのはな道場作品 大阪市此花区
5 Osaka Digest
6 北川貴好 此花遊写  
7 Kotaro Maetani K2K 
8 Yoshihara Keita 此花百景708
9 Mariko Ogawa たらたらしてんじゃねーよ 
10 Ryutaro FUjie 無題 
11 Bon yasuzi 昨日さそわれた
12 AOE I to N
13 キスヒサタカ どすけべお姉さんムラムラした白日夢

The works by Osaka Konohana Dojo Konohana-ku, Osaka
5. Osaka Digest
6. Takayuki Kitagawa Konohana Yusha
7. Kotaro Maetani K2K
8. Yoshihara Keita Konohana 100 Famous Vews 708
9. Mariko Ogawa Be Hurry
10. Ryutaro FUjie No Title
11. Bon yasuzi I Was Invited Yesterday
12. AOE I to N
13. Kisuhisataka Erotic Daydream of a Noughty Chick

Client

[deleted user]

Additional info


動画のクレジット深刻にならず楽しんで訳してください。
1−4
http://www.youtube.com/watch?v=IzOa3AmgZX0&feature=share&list=TL3cGO4HO2S2w
5−13
大阪の此花のものは以下で見れます。
http://www.youtube.com/playlist?list=PLBF419BDB553D3C38

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime