[Translation from Japanese to English ] We apologize that you weren't able to receive the item. I feel deep responsi...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , fantasyc , premiumdotz , ekwkm ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by scoopstar at 27 Aug 2013 at 14:36 3027 views
Time left: Finished

あなたの元に無事に商品を届ける事が出来ずに申し訳ありません
友人への贈物という事を聞き深く責任を感じています
ご心配頂いている返金に関してはアマゾンを通して今から手続きします

前回もお伝えした通り日本郵便に調査を依頼しておりますがまだ返答は来ていないので税関で止まっている理由が分からず私の方ではこれ以上の対応が出来ず、また税関で止まっている理由が分からない以上同じ商品をお送りする事も出来ませんでした
状況が分からずあなたを不安にさせてしまった事を本当に申し訳無く思っています

I deeply apologyze for being unable to send your item to you safe.
Hearing that it was supposed to be a gift for your friend, I feel very much guilty.
As for the refund that you are concerned about, I am about to proceed with it through Amazon.

As I noticed you before, I have asked Japan Post to investigate this matter, but have not heard from them yet. I still have no idea why it was seized by the customs, and could not do anything. As once the item was seized by the customes, I could not send you a replacement.

I am very sorry for making you worried as I could not know what had happed to the item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime