Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] A quality control employee at Pegatron posted the picture above to her Weibo ...

This requests contains 689 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 2 hours 2 minutes .

Requested by runtarox at 27 Aug 2013 at 05:55 772 views
Time left: Finished

A quality control employee at Pegatron posted the picture above to her Weibo profile (gone now), appearing to show a large amount of iPhone 5Cs in testing mode, as noted by Nowhereelse/Engadget. The following quote was attached to the image:

“The low-end iPhone 5C to be launched for Chinese consumers in September doesn’t look much different than the Xiaomi Phone 2, right?”

It’s odd that the manufacturer does not have a better setup for testing the devices, but Engadget notes that this kind of testing setup has been seen before during factory tours.

The phone looks the same as other leaked components and mockups, and we expect it to be announced by Apple at their September 10th event.

Pegatronの品質管理担当者がWeiboに上記の写真を投稿しました(既に削除されています)。Nowhereelse/Engadgetで既報のとおり、大量のiPhone 5Cが検査段階に進んでいる様子がわかります。写真のキャプションは以下の通りです。
9月に中国向けに出荷されるiPhone 5Cローエンドモデルは、Xiomi 2 とあまりかわらない、ね。
製造者がもっと良い検査機器を使っていないのは変ではありますが、Engadgetは工場見学でもそのような検査機器を見かけたことがあるといっています。

写真の端末は既に報じられている部品やモックアップとも一致しており、9/10のアップルのイベントでお披露目になるものと思われます。

Client

Additional info

「ですます調」でお願いします。
ソース:http://9to5mac.com/2013/08/24/picture-of-iphone-5cs-leaked-by-pegatron-employee/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime