Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] A quality control employee at Pegatron posted the picture above to her Weibo ...
Original Texts
A quality control employee at Pegatron posted the picture above to her Weibo profile (gone now), appearing to show a large amount of iPhone 5Cs in testing mode, as noted by Nowhereelse/Engadget. The following quote was attached to the image:
“The low-end iPhone 5C to be launched for Chinese consumers in September doesn’t look much different than the Xiaomi Phone 2, right?”
It’s odd that the manufacturer does not have a better setup for testing the devices, but Engadget notes that this kind of testing setup has been seen before during factory tours.
The phone looks the same as other leaked components and mockups, and we expect it to be announced by Apple at their September 10th event.
“The low-end iPhone 5C to be launched for Chinese consumers in September doesn’t look much different than the Xiaomi Phone 2, right?”
It’s odd that the manufacturer does not have a better setup for testing the devices, but Engadget notes that this kind of testing setup has been seen before during factory tours.
The phone looks the same as other leaked components and mockups, and we expect it to be announced by Apple at their September 10th event.
Pegatronの品質管理担当者がWeiboに上記の写真を投稿しました(既に削除されています)。Nowhereelse/Engadgetで既報のとおり、大量のiPhone 5Cが検査段階に進んでいる様子がわかります。写真のキャプションは以下の通りです。
9月に中国向けに出荷されるiPhone 5Cローエンドモデルは、Xiomi 2 とあまりかわらない、ね。
製造者がもっと良い検査機器を使っていないのは変ではありますが、Engadgetは工場見学でもそのような検査機器を見かけたことがあるといっています。
写真の端末は既に報じられている部品やモックアップとも一致しており、9/10のアップルのイベントでお披露目になるものと思われます。
9月に中国向けに出荷されるiPhone 5Cローエンドモデルは、Xiomi 2 とあまりかわらない、ね。
製造者がもっと良い検査機器を使っていないのは変ではありますが、Engadgetは工場見学でもそのような検査機器を見かけたことがあるといっています。
写真の端末は既に報じられている部品やモックアップとも一致しており、9/10のアップルのイベントでお披露目になるものと思われます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 689letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.51
- Translation Time
- about 2 hours