Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] After a slight delay, an airplane arrived at Lima yesterday midnight, 2 a.m. ...

Original Texts
飛行機は若干の遅れの後、昨日深夜2時にリマに着きました。空港にはペルー事務所の駐在員、運転手と拳銃を持ったボディガードが迎えに来てくれました。リマは予想したよりもずっと大きな街で、貧富の差もとても大きいように感じられ、多様な側面を持った街との印象を受けました。今日は日曜日だったので旧市街や新市街などリマの街を案内してもらいました。明日は朝から事務所で弁護士と面会をして、夕方から最後の目的地であるサンティアゴに向けて移動を開始します。

・太平洋
・運転手のミゲル
・大統領府
[deleted user]
Translated by [deleted user]
After a slight delay, an airplane arrived at Lima yesterday midnight, 2 a.m. A resident officer at Peru office, a driver, and a bodyguard with a gun picked me up in the airport. Lima is a bigger city than expected, seems to have a very huge gap between the rich and the poor, and feels it has versatile aspects. As it was Sunday today, I let them guide around Lima's towns -the old city and the new city. I'm going to meet a lawyer at the office in the morning, and be on a move to Santiago, the final destination in the evening.

・Pacific Ocean
・Driver Miguel
・the President's Office

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
21 minutes