[Translation from Japanese to English ] I am sorry for late reply because I was not aware of your E mail. I believe ...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( bananamoon , rollingchopsticks ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by otaka0706 at 26 Aug 2013 at 11:50 16150 views
Time left: Finished


メールを頂いていた事に気づかず返信が遅くなり申し訳ありませんでした。
もうすぐ試作品が完成すると思うのですが、私のケージが必要かどうかは完成した試作品を見てからの方が良いのではないでしょうか?
後、前回連絡いただいた時にケージをお貸しする事を決めた直後に○○さんが試作品を作ると聞いて僕の気持ちの中では少し疑問が残ってしまったのも正直な気持ちです。

現在作っている試作品が完成した後に、どうしても私のケージが必要であれば改めて連絡をしてください。
商品の完成を心から応援してます。

I am sorry for late reply because I was not aware of your E mail.
I believe that the prototype model is soon to be completed, but is it better to decide whether my cage is required or not after completion of prototype?
Also, right after I decided to lend you the cage upon your request, I heard that ○○ san was going to make the prototype model, so it is true that I felt some sort of questions in my mind.

After completion of on going prototype production, please contact me again if my cage is surely required.
I really hope the successful completion of the item production.

Client

Additional info

ラジコンのボディー製作に関する会話です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime