Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for late reply because I was not aware of your E mail. I believe ...

Original Texts

メールを頂いていた事に気づかず返信が遅くなり申し訳ありませんでした。
もうすぐ試作品が完成すると思うのですが、私のケージが必要かどうかは完成した試作品を見てからの方が良いのではないでしょうか?
後、前回連絡いただいた時にケージをお貸しする事を決めた直後に○○さんが試作品を作ると聞いて僕の気持ちの中では少し疑問が残ってしまったのも正直な気持ちです。

現在作っている試作品が完成した後に、どうしても私のケージが必要であれば改めて連絡をしてください。
商品の完成を心から応援してます。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
I am sorry for late reply because I was not aware of your E mail.
I believe that the prototype model is soon to be completed, but is it better to decide whether my cage is required or not after completion of prototype?
Also, right after I decided to lend you the cage upon your request, I heard that ○○ san was going to make the prototype model, so it is true that I felt some sort of questions in my mind.

After completion of on going prototype production, please contact me again if my cage is surely required.
I really hope the successful completion of the item production.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
15 minutes