Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Spanish to Japanese ] “Está fuera de nuestro papel”. Ferre aseguró que “no es momento de valorar lo...

This requests contains 529 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , 3_yumie7 ) and was completed in 6 hours 26 minutes .

Requested by amaimikan at 24 Aug 2013 at 17:53 2457 views
Time left: Finished

“Está fuera de nuestro papel”. Ferre aseguró que “no es momento de valorar lo acertado” de la decisión por la que en 2010 se decidió cambiar el proyecto de la línea ferroviaria entre Ourense y Santiago para que, en vez de construirla como un AVE y dotarla de ERTMS, se ejecuta en ancho convencional y con el sistema ASFA en la entrada de la capital gallega. “Los sistemas de seguridad a instalar no los deciden ni el presidente de Adif ni el de Renfe, sino profesionales técnicos con un profundo conocimiento”, zanjó Gómez-Pomar.

「これは我々の役目ではない」。Ferreは、「正論を議論している場合ではない 」と断言、2010年に、オレンセとサンティアゴ間の路線は、AVEではなく、ERTMSを使い、線路の幅は従来通り、ガリシア州都サンティアゴへ入る手前の区間はASFA装置を採用するプロジェクトに変更が決まったことを言及した。「設置する安全装置については、Adifや Renfeの社長が決めるわけではなく、決めるのは、実地経験の豊富な直接業務に携わる技術者たちだ」と結論付けた。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime