Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Spanish to Japanese ] “Venimos y vendremos para seguir denunciando que, si hubieran programado una ...

Original Texts
“Venimos y vendremos para seguir denunciando que, si hubieran programado una baliza como esta, el tren se habría frenado”. La presidenta de la Asociación de Víctimas del Accidente del Metro 3 de Julio, Beatriz Garrote, exhibió ante miles de ciudadanos concentrados el pasado día 3 en la plaza de la Virgen de Valencia, una baliza como la que faltaba y no evitó el descarrilamiento de un convoy del metro, siete años antes, en la curva de entrada a la estación de Jesús, con el resultado de 43 muertos y 47 heridos.

Translated by maringo
「このようなビーコンが発動していたなら、電車は減速していたと主張し続けるつもりだ」今回の事故のようにビーコンが欠けていた為地下鉄の脱線が回避できず、6年前ヘスス駅入り口で起きた、死者43名・負傷者47名を出した7月3日の地下鉄事故被害者の会代表、ベアトリス・ガロテは3日、バレンシアのビルヘン広場で何千人もの観衆を前に発言した。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
514letters
Translation Language
Spanish → Japanese
Translation Fee
$11.565
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
maringo maringo
Starter