[Translation from Japanese to English ] I am really sorry to have asked you so much. I really appreciate your present...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , rollingchopsticks ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by hirolog at 23 Aug 2013 at 15:42 38224 views
Time left: Finished

色々と要望してしまって申し訳ない。これまでのご提案にとても感謝している。
次のような要望を満たすデザインを作成してくれたら貴方にお願いしようと思っている。
今回は丸みがあり線が細いフォントにしたい。具体的にはGothicが希望。
可能ならばAとXの文字だけに変化を加えたい。アイコンはこのAとXを組み合わせた形になっていれば良い。
他の方には打診をしていない、貴方への依頼が難しそうなら他の方への依頼も考えるが貴方に作成してもらえると嬉しい。要望や条件などがあれば遠慮なく聞かせて欲しい。

I am really sorry to have asked you so much. I really appreciate your presentation of a plan so far.
If you make a design that will satisfy the following requests, I will ask you.
I'd like to use a round font which has thin line. Concretely, I want Gothic.
If possible, I'd like to variegate only the letters A and X. The icon shall be the combination of A and X.
I haven't asked anyone else. If it is difficult for you to make this kind of design, I will ask another person. However, I would be happy if you accept my request and make a design. Please don't hesitate to ask me if you have any requirements.

Client

I am a manager of a technical division in a start-up company. I used to work for a company doing E-Commerce projects. Now, I'm enrolled in the second semester of a doctoral course in University. My research project is data mining. I have been struggling to value both work and family. I have been busy to raise my first baby boy.

スタートアップ企業の技術責任者してます。前職はEC事業に関わっていました。今、大学博士後期にも在学。お仕事、研究の両立で奮闘中。

Additional info

AbcXyzというブランド名のロゴ制作を依頼するための英文です。すでに何回かやり取りをしています。Gothicというのはフォント名でこのままの英単語で構いません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime