Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have heard nothing from you for while. How are you? As I have said repea...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mydogkuro11 , honeylemon003 , sujiko ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by pierre at 23 Aug 2013 at 08:07 1247 views
Time left: Finished

貴方から連絡がありません。どうしましたか?

繰返しますが、私は貴方の能力を高く評価しています。

貴方がイーベイに出品してくれないと、私は貴方に報酬を支払うことが出来ません。

私がアクセプトした製品は直ぐにイーベイに出品して下さい。

貴方が製品をイーベイに出品した時。必ず参考にしたセラーの出品ページとプレビューで見比べて下さい。

貴方がコマースで作業をするのは、商品タイトル、商品説明と送料説明です。

特に送料説明文は書き込んである送料説明文を削除して、必ず新たに送料説明文を書き込んで下さい

mydogkuro11
Rating 59
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2013 at 08:27
I have heard nothing from you for while. How are you?

As I have said repeatedly, I highly think of you.

Unless you exhibit on eBay, I can't pay you a wage.

Please exhibit your products that I accepted immediately.

When your products are exhibited on eBay, please be sure to compare between seller's exhibition page and preview.

You have to do work on the commerce for products title, instruction of products, and shipment instruction.

Especially regarding to shipment instruction, please delete existent instruction sentences and definitely write down new sentences.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2013 at 08:17
I have not heard from you. I wonder what happened to you?

I repeat that I assess your ability highly.

Unless you exhibit at eBay, I can pay you.

Pleases exhibit the product I accepted on eBay immediately.

When you exhibit the product at eBay, be sure to compare the exhibition page of seller you referred to and reviewer.

At commerce, you work on title and explanation of the product as well as explanation of shipping charge.

What is especially important is that you must delete the explanation of shippping charge taht is already listed and list the new explanation of it.
honeylemon003
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2013 at 08:21
I haven't heard form you. Are you alright?

I say this to you again that I am appreciative of the importance of your skill.

If you don't list the items up on ebay, I can not pay you.

Please list the items up on ebay as soon as when I accept the items.

When you list the items up on ebay, please compare with the one you drew a direct line with the item page and review page.

You only need to work on product titles and descriptions on commerce.

Especially on the explanation of the shipment, please delete all the explanation and write the new shipping information on the page.
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2013 at 08:27
I have not been heard from you. What have you been doing?

I want to reiterate that I give a very high mark on your ability.

If you don’t list at eBay, I will not be able to pay for your compensation.

Please list the item I have accepted to the eBay immediately.

After listing the item, please compare the seller page you referred and the preview.

Your assigned job using the commerce tool is the item title, description and the shipping charge description.

Particularly for the shipping charge, you should rewrite the description obtained from the research to the complete new description.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime