Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Hallo! Dennoch brauche ich eine neue Kopie der Rechnung! Bitte schicken Sie ...

This requests contains 262 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiwi , livevil2702 ) and was completed in 1 hour 38 minutes .

Requested by sunnysideup at 22 Aug 2013 at 18:51 3489 views
Time left: Finished

Hallo!

Dennoch brauche ich eine neue Kopie der Rechnung! Bitte schicken Sie mir die Rechnung per .PFD o.ä. an "[E-Mail-Adresse entfernt] die Rechnung wird das Gerät in kürzester Zeit wieder zurückgeschickt, hoffe deshalb auf Ihre Mitarbeit!

mit freundlichen Grüßen

livevil2702
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 22 Aug 2013 at 19:52
こんにちは!

それでも領収書のコピーが必要です!PFDファイルか似たようなファイル形式で[メールアドレスは削除されました]に送ってください。 領収書がなければ荷物はすぐに送り返されてしまいます。 あなたの協力を願っています!

よろしくお願いします。
kiwi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Aug 2013 at 20:29
こんにちは!

請求書の新しいコピー1部がまだ必要です!請求書をPFD(訳註:PDFの間違いかと思われます)のようなフォーマットで[メールアドレスは削除されました]宛に私に送ってください。機械はすぐにまた返送されます。なので、御面倒をおかけしますが、よろしくおねがいします。

敬具
kiwi
kiwi- over 11 years ago
「die Rechnung wird das Gerät in kürzester Zeit wieder zurückgeschickt」の「die Rechnung」が文法的におかしいので、訳しませんでしたが、書き手は、他の翻訳者が訳されたようなつもりだったのかもしれません。その場合は「die Rechnung」の前に「Ohne」を書き忘れたと思われます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime