Notice of Conyac Termination

[Translation from French to Japanese ] FU ①bonjour j'ai vu que il y avait des risque de frais de douane,pouvais vou...

This requests contains 295 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( amite ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by okotay16 at 22 Aug 2013 at 04:22 1994 views
Time left: Finished

FU

①bonjour j'ai vu que il y avait des risque de frais de douane,pouvais vous m'estimer si oui il y en aura et le prix? de ces frais car si il sont trop élever j'aimerai que vous annuliez la commande ,cordialement


je vous pris de mexciser,mai je voudrai finalement que vous annuler cette commande

amite
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Aug 2013 at 04:30
①こんにちは。関税が掛かる可能性があると書いてあるのを読みました。もし、そうであれば、金額はいくらくらいになるのか教えて頂けますか?もし、高額であれば注文をキャンセルしたいと思います。
②大変申し訳ないのですが、最終的にこの注文はキャンセルすることにしたいと思います。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Aug 2013 at 04:54
FU

1. こんにちは。関税が掛かる恐れがあるとのことですが、どのくらいの金額になるか教えて頂けますでしょうか?あまりに高いようでしたら注文をキャンセルしたいと思っています。よろしくお願いいたします。

2.大変申し訳ございませんが、結局本注文をキャンセルさせていただきたく存じます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime