Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hello, Please disregard my last message. I have just enrolled(?) in eBay's G...
Original Texts
Hello,
Please disregard my last message. I have just enrolled(?) in eBay's Global shipping thing- I'm not 100% sure how it works, but it will give you the ability to bid being in the Japan- if you would like.
--
Hello Again,
I just checked the auctions and the Global thing isn't showing up- if you're unable to bid, due to being in Japan- I apologize in advance, that would be eBay's doing- not mine. I would still have no problem shipping to a U.S. address, in the event that this doesn't work. Sorry.
Translated by
zuzustan
こんにちは、
どうぞ私の最後のメッセージは無視してください。ただeBayのグローバル配送に登録してしまっただけなんです。これがどういうことか100%確かでないですが、日本にいながら入札できるようになります。
--
改めましてこんにちは、
オークションをちょうど確認しまいた、グローバルな入札は出てきません。-もし日本に居る為に入札できないようでしたら、予めお詫びいたします、それはeBayのせいであって、わたくしのせいではありません。もし配送がうまくいかない場合も、こちらとしては依然としてアメリカの住所に配送するのは問題ありません、申し訳ございません。
どうぞ私の最後のメッセージは無視してください。ただeBayのグローバル配送に登録してしまっただけなんです。これがどういうことか100%確かでないですが、日本にいながら入札できるようになります。
--
改めましてこんにちは、
オークションをちょうど確認しまいた、グローバルな入札は出てきません。-もし日本に居る為に入札できないようでしたら、予めお詫びいたします、それはeBayのせいであって、わたくしのせいではありません。もし配送がうまくいかない場合も、こちらとしては依然としてアメリカの住所に配送するのは問題ありません、申し訳ございません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 500letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.25
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
zuzustan
Starter
-TOEIC930点
仕事で英語を使い始めて3年になります。
ビジネスメール、契約文書、ミーティングで英語を使用しています。
仕事で英語を使い始めて3年になります。
ビジネスメール、契約文書、ミーティングで英語を使用しています。