Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Effective event planning to realize from the viewpoint of MICE expert In S...
Original Texts
MICE専門家の視点で実現する効率的なイベントプランニング
月刊総務9月号で、企業を強くする「場」の創り方と題して特集が組まれ、社内研修、周年行事、社内イベント、そしてMICEについても取り上げられた。
同記事内では、弊社「展示会とMICE誌」編集部の田中がインタビューに応えた。
企業内で行なわれる行事において、MICEという視点やイベントプランナーのノウハウを用いることで、より効果的に企業活性化を実現すると解説。コスト削減、ROI向上につながる手法についても説明した。
月刊総務9月号で、企業を強くする「場」の創り方と題して特集が組まれ、社内研修、周年行事、社内イベント、そしてMICEについても取り上げられた。
同記事内では、弊社「展示会とMICE誌」編集部の田中がインタビューに応えた。
企業内で行なわれる行事において、MICEという視点やイベントプランナーのノウハウを用いることで、より効果的に企業活性化を実現すると解説。コスト削減、ROI向上につながる手法についても説明した。
Translated by
robbaran
Implementing Effective Event Planning through a MICE Expert's Point of View
A feature titled "How to build a 'place' that strengthens a business" in the general monthly September issue took up the topics of in-house training, anniversary events, intra-company events, and MICE.
In the article, our own [Exhibition and MICE Magazine] editor Tanaka was interviewed.
He explained how to apply the MICE viewpoint and event-planning know-how to invigorate business more effectively through internal company functions.
A feature titled "How to build a 'place' that strengthens a business" in the general monthly September issue took up the topics of in-house training, anniversary events, intra-company events, and MICE.
In the article, our own [Exhibition and MICE Magazine] editor Tanaka was interviewed.
He explained how to apply the MICE viewpoint and event-planning know-how to invigorate business more effectively through internal company functions.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
robbaran
Starter (High)