13 We commit ourselves to resolve or transform conflicts without using violence, and to prevent them through education and the pursuit of justice.
14 We commit ourselves to work towards a reduction in the scandalous economic differences between human groups and other forms of violence and threats to peace, such as waste of resources, extreme poverty, racism, all types of terrorism, lack of caring, corruption, and crime.
15 We commit ourselves to overcome all forms of discrimination, colonialism, exploitation, and domination and to promote institutions based on shared responsibility and participation. Human rights, including religious freedom and the rights of minorities, must be respected.
14 私達は宣誓します。経済格差、様々な武力衝突、平和を脅かすもの、資源の徒費、貧窮、一切のテロリズム、福祉活動の欠乏、犯罪、これ等恥ずべき問題の解決に尽力することを。
15 私達は宣誓します。一切の差別、植民地主義、搾取、支配、これ等に打克つ事を。そして、義務と参加の分担を基盤とした制度を推進する事を。
信教の自由及び少数者の権利も当然に、人権とは尊重せられるべきものであります。
14 我々は人間グループと他の形態の暴力の間における恥ずべき経済上の相違、および資源の浪費、極度の貧困、あらゆるテロ、思いやりのなさ、汚職および犯罪など平和の脅威となるものの減少に専心します。
15 我々はあらゆる差別、植民政策、搾取および制圧を克服し、共同責任・参加に基づく機関を推進することに専心します。信教の自由およびマイノリティの権利を含む人権は尊重されなければなりません。