Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] In the mid '40s, the Second World War comes to an end, and denim bluejeans,pr...

Original Texts
In the mid '40s, the Second World War comes to an end,
and denim bluejeans,previously worn almost exclusively
as workwear, gain new status in the U.S. and Europe.
Rugged but relaxed, they stand for freedom and a bright
future. Sported by both men and women, by returning GIs
and sharp teenagers, they seem as clean and strong as
the people who choose to wear them. In Europe, surplus
Levi's are left behind by American armed forces and are
available in limited supplies. It's the population's first
introduction to the denim legend. Workwear manufacturers
try to copy the U.S. originals, but those in the know insist
on the real thing.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
1940年代半ば、第二次世界大戦は終結し、以前はほとんど作業着のみに着られていたデニムのブルージーンズがアメリカおよびヨーロッパで新たなステータスを得た。丈夫であるがラフであり、自由と明るい未来の象徴となった。帰還兵や流行に敏感な10代の男女共に支持され、着用者のように清潔で強固に見えたのであった。ヨーロッパではリーバイスのサープラスジーンズがアメリカ軍によって着られなくなり、供給は限られたものとなった。このジーンズは人類初のデニムレジェンドへの序章であった。作業着製造者たちはアメリカのオリジナルを真似ようとしたが、詳しい者は本物に執着した。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
624letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.04
Translation Time
about 3 hours