Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to French ] 私の評価を見てください。過去に、フランスからアンティークのランプを何度も購入しています。これまでランプが破損して届いたことは一度もありません。本当に壊れて...

Original Texts
私の評価を見てください。過去に、フランスからアンティークのランプを何度も購入しています。これまでランプが破損して届いたことは一度もありません。本当に壊れていない限り、破損のクレームなどはしないと約束します。私はあなたのアイテムを心から欲しいと思っています。だから、あなたの一方的なキャンセルに大変驚いています。私は納得できません。私は落札した商品をキャンセルしたことは一度もありません。売ってもらえませんか?
Translated by amite
私の評価を見てください。
Regardez mes évaluations, s'il vous plaît.
過去に、フランスからアンティークのランプを何度も購入しています。
J'ai déjà acheté plusieurs lustres en France.
これまでランプが破損して届いたことは一度もありません。
Jamais il m'est arrivé jusqu'à maintenant de recevoir des lustres cassés.
本当に壊れていない限り、破損のクレームなどはしないと約束します。
Je vous jure que je ne vous demanderai pas le remboursement de l'objet
à moins qu'il soit vraiment brisé.
私はあなたのアイテムを心から欲しいと思っています。
Je tiens vraiment à obtenir votre article.
だから、あなたの一方的なキャンセルに大変驚いています。
C'est pour ça que je suis très étonné(e) par cette décision d’annuler la vente, prise de façon unilatérale.
私は納得できません。
Je ne suis pas d'accord.
私は落札した商品をキャンセルしたことは一度もありません。
Il ne m'est jamais arrivé d’annuler l’achat d'un objet gagné aux enchères.
売ってもらえませんか?
Je vous demande de reconsidérer votre position en me permettant l'achat.
Très cordialement.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
204letters
Translation Language
Japanese → French
Translation Fee
$18.36
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
amite amite
Standard