Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] We weren't able to cancel the following item(s) from your order: When you...
Original Texts
We weren't able to cancel the following item(s) from your order:
When you receive your order, you're welcome to refuse the package. You can also return any unwanted item(s) by visiting www.B.com/returns.
In most cases, you pay for items when we ship them to you, so you won't be charged for items that you cancel. In some cases (e.g., you use a gift card or your debit card is processed as a PIN-less transaction), you may see a charge for a cancelled item. If you are charged for a cancelled item, we will refund you within 1-2 business days.
When you receive your order, you're welcome to refuse the package. You can also return any unwanted item(s) by visiting www.B.com/returns.
In most cases, you pay for items when we ship them to you, so you won't be charged for items that you cancel. In some cases (e.g., you use a gift card or your debit card is processed as a PIN-less transaction), you may see a charge for a cancelled item. If you are charged for a cancelled item, we will refund you within 1-2 business days.
下記の商品についてお客様のご注文をキャンセルすることができませんでした。
商品がそちらに到着した際に受け取りを拒否していただいて結構です。また、受け取られた後で必要でない商品をwww.B.com/returnsから返却していただくこともできます。
たいていの場合、商品を出荷してからのお支払いとなっていますので、キャンセルなさった商品に関しては課金されることはありません。ただし、ギフトカードを使用したり、PINを使用しないデビットカードによるお支払い方法を選択された場合などは、キャンセルされた商品に関して課金されることがあります。そのような場合は、1~2営業日以内に返金をいたします。
商品がそちらに到着した際に受け取りを拒否していただいて結構です。また、受け取られた後で必要でない商品をwww.B.com/returnsから返却していただくこともできます。
たいていの場合、商品を出荷してからのお支払いとなっていますので、キャンセルなさった商品に関しては課金されることはありません。ただし、ギフトカードを使用したり、PINを使用しないデビットカードによるお支払い方法を選択された場合などは、キャンセルされた商品に関して課金されることがあります。そのような場合は、1~2営業日以内に返金をいたします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 543letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.225
- Translation Time
- 16 minutes