Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We duly received the shipping fee. The item will arrive tomorrow or day af...

Original Texts
送料を確かにいただきました

商品は明日か明後日には届く予定です

今回は初めてスウェーデンに輸出するので色々と手続きに手間取りましたが

次回は、今回の経験を活かす事ができるのでお届け日を半分にすることが出来るでしょう

スウェーデンはIKEAなどとてもデザインに凝った商品が多いと聞きます

商品がスウェーデンでどのような反応をいただけるのか興味があります

忌憚のない意見を聞かせてください

また、VATナンバーですがこれらは基本EU内の取引では必要ですが

日本の企業はほとんどは持っていません
Translated by premiumdotz
I have received the postage.

You are to receive the product by tomorrow or the day after it.

We have encountered a lot of difficulties since this is our first time to export to Sweden.

However, by the next time, we would try to use this experience to reduce the date of arrival by half.

We have heard that the design of the products from IKEA and others in Sweden are very exquisite.

I wonder how the people in Sweden would react towards this product.

Please feel free to tell us your opinions.

In addition, there is a need for a VAT number based from the transactions in EU, but most of the Japanese companies don't have one.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
12 minutes
Freelancer
premiumdotz premiumdotz
Standard
Hi, I'm premiumdotz!

I am a graduate of Teacher Education (major in biolog...
Contact