Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Europe is exposed to a daring new style in music and movies and jeans take on...
Original Texts
Europe is exposed to a daring new style in music and movies and jeans take on an aura of sex and rebellion.
rock'n' roll from America blazes a trail of defiance, and jeans
become the symbole of a break eith conven-tion and rigid social mores.
When Elvis Plesley sings in "jailhouse rock" hid denim prison
uniform carries a potent virile image.
Girls swoon and guys are quick to copy the king .
In movies like"The Wild One" and "Revel Without a Cause,"cult figures Marlon Brando and james Dean portray tough anti-heros injeans and T-shirt. Adults spurn the look;teenagers, even those who only want to look like rabels, embrace it.
rock'n' roll from America blazes a trail of defiance, and jeans
become the symbole of a break eith conven-tion and rigid social mores.
When Elvis Plesley sings in "jailhouse rock" hid denim prison
uniform carries a potent virile image.
Girls swoon and guys are quick to copy the king .
In movies like"The Wild One" and "Revel Without a Cause,"cult figures Marlon Brando and james Dean portray tough anti-heros injeans and T-shirt. Adults spurn the look;teenagers, even those who only want to look like rabels, embrace it.
Translated by
zuzustan
ユーロッパは、性と反抗のオーラで覆われた音楽、映画、ジーンズの分野における大胆で新しいスタイルにさらされている。
アメリカからのロックンロールは反抗への道のりを燃え上がらせ、そしてジーンズは古いしきたりと社会的道徳観を破壊するシンボルになった。
エウビスプレスリーが"jailhouse rock"を歌と、デニムでできた囚人服は潜在的な力強いイメージを生み出す。
少女達は熱狂し、青年達はキングを急いでコピーした。
"The Wild One"や"Revel Without a Cause"といった映画の中で、熱狂者はジーンズとTシャツ姿のマーロン•ブロンドとジェームズ•ディーンをタフなアンチヒーローとして捉えた。大人達はそれらの姿を真っ向から拒否した。ティーンエイジャー、ただそういった姿を真似したかっただけの人も、それを受け入れた。
アメリカからのロックンロールは反抗への道のりを燃え上がらせ、そしてジーンズは古いしきたりと社会的道徳観を破壊するシンボルになった。
エウビスプレスリーが"jailhouse rock"を歌と、デニムでできた囚人服は潜在的な力強いイメージを生み出す。
少女達は熱狂し、青年達はキングを急いでコピーした。
"The Wild One"や"Revel Without a Cause"といった映画の中で、熱狂者はジーンズとTシャツ姿のマーロン•ブロンドとジェームズ•ディーンをタフなアンチヒーローとして捉えた。大人達はそれらの姿を真っ向から拒否した。ティーンエイジャー、ただそういった姿を真似したかっただけの人も、それを受け入れた。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 623letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.025
- Translation Time
- 28 minutes
Freelancer
zuzustan
Starter
-TOEIC930点
仕事で英語を使い始めて3年になります。
ビジネスメール、契約文書、ミーティングで英語を使用しています。
仕事で英語を使い始めて3年になります。
ビジネスメール、契約文書、ミーティングで英語を使用しています。