Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your e-mail. For the item, you haven't got it yet? I will c...
Original Texts
メールありがとうございます。
商品についてはまだ届いていませんか?
こちらで確認させていただきます。
メールありがとうございます。
トラッキングナンバーについては70ドル以下の商品にはつけていません。何故なら輸送費が高額になってしまうからです。
理解頂けると嬉しいです。
メールありがとうございます。
商品についてはそちらの住所に届かなかったのは残念に思います。
住所について謝りがないのなら再度送らせてもらいます。
その際にトラッキングナンバーも送付します。
それでよろしいでしょうか?
商品についてはまだ届いていませんか?
こちらで確認させていただきます。
メールありがとうございます。
トラッキングナンバーについては70ドル以下の商品にはつけていません。何故なら輸送費が高額になってしまうからです。
理解頂けると嬉しいです。
メールありがとうございます。
商品についてはそちらの住所に届かなかったのは残念に思います。
住所について謝りがないのなら再度送らせてもらいます。
その際にトラッキングナンバーも送付します。
それでよろしいでしょうか?
Translated by
kiijimakai
Thank you for your e-mail.
For the item, you haven't got it yet?
I will check it.
Thank you for your e-mail.
For the tracking number, I don't put it on the items under 70 dollars, because the transportation fee become expensive.
Thank you for your e-mail.
For the item, I am sorry to hear that it didn't arrive to the address.
If there is no mistake for the address, I will send it again and put the tracking number then.
Is it ok for you?
For the item, you haven't got it yet?
I will check it.
Thank you for your e-mail.
For the tracking number, I don't put it on the items under 70 dollars, because the transportation fee become expensive.
Thank you for your e-mail.
For the item, I am sorry to hear that it didn't arrive to the address.
If there is no mistake for the address, I will send it again and put the tracking number then.
Is it ok for you?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
kiijimakai
Starter
Hello I have majored English in Japanese University and studied UK. Also, I a...