[Translation from English to Native Japanese ] I am very disappointed with my recent purchase of the ○○. After the constr...

This requests contains 674 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , noche , blackdiamond ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by greatriver at 19 Aug 2013 at 09:14 2347 views
Time left: Finished

I am very disappointed with my recent purchase of the ○○.

After the construction of such a beautiful kettle someone had ignorantly placed stickers on the matte finish of the stainless steel kettle. These stickers in turn stained the kettle underneath leaving permanent marks ruining an otherwise beautiful kettle. You can imagine my disappointment upon receiving this wonderful piece of art, only to find it stained by an completely unnecessary blunder in packaging. Why did you have to place stickers on the kettle?

Nevertheless, I will think twice before I purchase another product from your company.

Please address these concerns, as I will leave seller feedback soon.

最近購入した○○にとてもがっかりしています。

こんなにきれいに作られたケトルなのに、誰かがステンレスのマット仕上げの上からシールを張ってしまったのです。これらのシールはケトルに永久的にあとを残す結果となり、きれいなケトルが台無しです。あなたなら、こんな素晴らしい芸術作品を受け取った時に、このようなばかげた不必要なこん包により残ってしまった跡を発見したこの残念な気持ちを想像できると思います。

今後、あなたの会社から商品を購入する時はよく考えたいと思います。

この問題について改善してください。直に、セラーの方にフィードバックを残させていただきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime