Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] You have registered with RTF (Re-thinkingthefuture) for the IATA (Internation...
Original Texts
You have registered with RTF (Re-thinkingthefuture) for the IATA (International Architectural Thesis Award). We hope that you are having a great time revisiting your thesis project for further fine tuning of your submission. We also wish to remind you that the last date for submission (30th Aug 2013, IST) is nearing and therefore you are request to schedule your time accordingly, to finish the submission within the given time frame. We once again welcome your participation and wish you luck.
A future that aims to meet human 'needs’ while preserving the environment so that these ‘needs’ can be met not only in the present, but also for future generations. A 'future’ with less of stress and more of humanity.
A future that aims to meet human 'needs’ while preserving the environment so that these ‘needs’ can be met not only in the present, but also for future generations. A 'future’ with less of stress and more of humanity.
Translated by
arcsine
IATA(国際建築学論文賞)のRTF (未来の再考)への登録が完了しました。あなたの論文を再訪問して、提出した内容についてさらに微修正するための時間を割いていただけると幸いです。提出期限(2013年8月30日、インド時間)が近づいていますので、それにしたがって時間を調整して期限内に提出を完了する必要があることもあわせてお知らせいたします。私たちはもう一度あなたの参加を歓迎し、幸運を祈っております。
環境保全しつつ人間の「ニーズ」を満たすことを目指す未来。これらの「ニーズ」が現在だけでなく将来世代にとっても満たされるように。ストレスが少なく、より人間性あふれる「未来」です。
環境保全しつつ人間の「ニーズ」を満たすことを目指す未来。これらの「ニーズ」が現在だけでなく将来世代にとっても満たされるように。ストレスが少なく、より人間性あふれる「未来」です。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 715letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $16.095
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
arcsine
Senior