Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. Should you wish for the full refund, the request s...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( googlybear ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kjijiji at 14 Aug 2013 at 08:58 1319 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。
商品の全額返金を求めるなら商品が届いたあと1週間以内に返金手続きをすべきです。

それと
商品の全額返金は商品の状態にもよります。

メールありがとうございます。
米国で日本商品を使用する場合、プラグ変換器があれば対応出来ます。
リチウムイオン電池については商品(本体)の中に入れれば配送は可能です。
今のところ配送を行なった中でリチウムイオン電池が損傷したことはありません。

googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2013 at 09:09
Thank you for your email.
Should you wish for the full refund, the request should be done within a week of the product's arrival.

Also, the total amount of the refund will be based on the product's condition

Thank you for your email.
You can use a plug converter when using a Japanese product in the United States.
Regarding the lithium-ion battery, it is possible to put it inside the unit and have it shipped.
The product is being shipped at the moment, and the lithium-ion won't be damaged.
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2013 at 09:04
Thank you for your email.
You should have initiated your reimbursement procedure within one week after receiving the item.

And, the amount of reimbursement will be depending on the condition of the item.

Thank you for your email.
If you are going to use the item intended for domestic used in Japan, you need to provide the adaptor for the outlet.
Regarding the lithium ion battery, the item can be shipped in the battery is installed into the main item.
So far, we have not had a experience of damaged battery during the shipping.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime