[Translation from Japanese to English ] There was an error with a model number of the base guitar and its description...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( honeylemon003 , marikowa ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by akiy501890 at 13 Aug 2013 at 11:52 1668 views
Time left: Finished

記載していましたベースギターの型番と商品説明に誤りがありました。
正しい型番はXでスペックは以下の通りです。

英国までの送料はUS$**です。
正しい情報で再度リストアップしましたのでこちらでご検討くださいませ。

30.3インチのショートスケールを採用しています。
ボディ材であるマホガニーが温かみのあるアコースティックサウンドを引き出してくれます。
セミアコベース特有のボディの大きさが気になる事がなく演奏性に優れています。
ボディのブラウンカラーはゴールドパーツとの相性が良いカラーです。

The written model number and the product explanations of the bass guitar had some mistakes.
The correct model number and spec.are described below.

The shipping fee to the UK is **US$.
We listed it up with the correct information again, so please check it up again.

We adopt 30.3 inches shout scales.
The mahogany woods of the body part extract the warm acoustic sound.
The size of the body part which is the character of semi-acoustic basses is not that obvious and easy to play.
The color of the body part is brown and it does together with gold parts.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime